Loading ...
Loading ...
Loading ...
01-06-2017

Supertext: le mot juste dans toutes les langues

Depuis cette année, l’agence de traduction et de rédaction en ligne Supertext est responsable des traductions du Tour de Suisse.

Dans la mesure du possible, le Tour de Suisse assure sa communication en trois langues: allemand, français et anglais. L’italien vient parfois s’y ajouter. Bien souvent, la rapidité est de mise. C’est là que Supertext intervient. «Pour chaque langue, nous avons 5 à 7 traducteurs indépendants qui travaillent sur les traductions du Tour de Suisse», explique Fabio Schmuki, responsable du marketing. Les traducteurs retenus sont aussi amateurs de sport, afin qu’ils accomplissent au mieux leur mission auprès du Tour de Suisse. Les «Supertexters» ont également traduit pour le tournoi de tennis WTA Ladies Open de Bienne et pour les championnats du monde de hockey sur glace de 2009. Pour le français, les traducteurs indépendants sont originaires de Suisse ou des pays voisins et pour l’anglais, du Royaume-Uni. «Nous garantissons ainsi le respect des particularités linguistiques propres à la Suisse», souligne Fabio Schmuki.

Outre les caractéristiques des langues parlées en Suisse, le Tour de Suisse accorde une grande importance à l’utilisation du jargon approprié au domaine du cyclisme. «Il existe des termes consacrés pour ce sport. Une traduction mot à mot pourrait changer complètement le sens du message», commente Jolanda van de Graaf, responsable du Media Office pour le Tour de Suisse. «La "Königsetappe" en allemand devient par exemple "queen stage" en anglais, et "étape reine" en français.» En dehors de l’espace germanophone, le cyclisme transforme ainsi le roi («König») en reine. Depuis les débuts de notre collaboration avec Supertext, les équipes de traducteurs ont progressivement intégré la terminologie propre au cyclisme. Fabio Schmuki: «L’apprentissage se fait presque à une vitesse exponentielle: chaque mandat permet de clarifier un nombre croissant de termes et d’expressions.»

De la start-up technologique à l’équipe d’experts en rédaction

Première agence de rédaction sur Internet fondée en 2005, Supertext est dans le top 100 des start-up technologiques européennes depuis déjà 2008. Aujourd’hui, c’est une équipe de plus de 40 collaborateurs qui gère le travail d’un vaste réseau de plus de 900 rédacteurs, traducteurs et relecteurs indépendants. Sa clientèle est très variée: «Elle s’étend des PME aux grandes entreprises et couvre tous les domaines», affirme Fabio Schmuki.

Les entreprises commandent et gèrent leurs mandats de rédaction et de traduction en ligne et bénéficient d’une technologie de pointe. Celle-ci comprend notamment la «base terminologique», qui permet au client de définir des termes qui sont récurrents dans ses textes à traduire. Elle est complétée par les fameuses «mémoires de traduction», qui enregistrent chaque phrase et chaque mot traduits pour le Tour de Suisse. «C’est absolument fantastique», déclare la responsable des médias du TdS, très enthousiaste. «Nous pouvons ainsi exploiter pleinement les synergies.» En effet, si des passages ont déjà été traduits, ils sont proposés aux traducteurs lors des prochains mandats. Ce procédé accroît l’homogénéité et la qualité des textes, tout en réduisant le temps investi et les coûts.

A propos des coûts: chaque client a un aperçu immédiat des tarifs, classés suivant les délais une fois son document téléchargé sur la plateforme. Si le client choisit un délai d’une semaine, le prix diminue considérablement. Les responsables de la communication du Tour de Suisse apprécient tout particulièrement ce système en ligne, notamment pour sa transparence, sa rapidité et sa fiabilité.

Malgré le succès de leur propre développement sur le Web, les dirigeants de Supertext ont su très tôt que le contact personnel était tout aussi important: «Chaque client se voit attribuer un responsable de projets personnel qui se tient à sa disposition en cas de questions», indique Fabio Schmuki.

Vous trouverez ici plus d’informations sur l’agence de traduction et de rédaction en ligne Supertext .

share this page